A petición de uno de mis lectores, que
lamentablemente aparece como anónimo: y por constituirse los lectores en
la principal razón de ser de este blog; he buscado esta canción que además de
enriquecer mi acervo cultural, me remite nuevamente a Brasil, su cultura e
inevitablemente a la época esclavista que tanto dolor me produce, como si yo la
hubiera vivido, bueno, la estamos viviendo en una dimensión diferente de ella.
Esta canción es conocida como "La
culebra" en la costa norte colombiana y nuevamente es un nombre que nada
tiene que ver con lo que dice la letra o el título de ella. La confusión
está en que el la letra dice "Capoeira" muy similar a "La
culebra" como la bautizaron aquí.
Después de esta breve introducción,
comenzaré por decir que la “Capoeira” que es de lo que habla principalmente la
canción que nos ocupa, es una danza que comenzó en Angola y fue traída por los
esclavos africanos, que lo que más desarrollado tenían era el sentido de
pertenencia por su África amada, bueno, nuestra África porque a la larga
venimos de allá…
Como los colonizadores no entendían de que
se trataba esa danza, la veían como algo malo y no les gustaba que los esclavos
la practicaran. Pero cuando finalizó la esclavitud en Brasil y por ser
los negros quienes la practicaban, esta danza fue tomada como “representación
de la delincuencia” o símbolo de ella, porque al desplazarse a las ciudades y
sin suficientes empleos en ellas los negros se dedicaron a delinquir y por esto
fue que la Capoeira era vista como “algo malo” y fue prohibida.
He aquí la letra en portugués:
Quem Vem Lá Sou Eu
Oh meu irmão, o que foi que tu viu la
Eu vi Capoeira matando, também vi Maculelê
Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Eu sou discípulo qui aprendo, sou mestre
qui dou lição
Na roda de Capoeira, nunca dei meu golpe
em vão
Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
É Manoel dos Reis Machado, ele e fenomenal
Ele e o mestre Bimba, criador da Regional
Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
É Capoeira é lutta nossa, da era colonial
E nasceu foi na Bahia, Angola e Regional
Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Em no dia que eu amanheço
Danado na minha vida
Planto cana descascada
Com seis días tá nascida
Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Quem vem lá, sou eu, Quem vem lá, sou eu,
Birimbao bateu, Capoeira sou eu…
Quem vem lá sou eu, Quem vem lá sou eu,
Birimbau bateu, Capoeira sou eu…
Quem vem lá, sou eu, Quem vem lá, sou eu,
Birimbau bateu, Capoeira sou eu…
Quem vem lá, sou eu, Quem vem lá, sou eu,
Birimbäo bateu, Capoeira sou eu…
Eu venho de longe, venho de Itabuna
Jogo capoeira meu nome é
Suassuna
Quem vem lá sou eu, Quem vem lá sou eu,
Birimbau bateu, Capoeira sou eu…
Mas sou eu, sou eu,quem vem lá
Eu sou brevenuto, quem vem lá
Montando a cavalo, quem vem lá
Fumando a charuto, quem vem lá
Mas sou eu sou eu, quem vem lá
Eu sou brevenuto, quem vem lá
Montando a cavalo, quem vem lá
E fumando um charuto, quem vem lá
Mas sou eu sou eu, quem vem lá
Eu sou brevenuto, quem vem lá
Montando a cavalo, quem vem lá
E fumando um charuto, quem vem lá...
La traducción sería esta:
¡Oh! mi hermano, ¿Qué fue lo que viste
allá?
Vi la Capoeira matando, también vi
maculelé
(Coro)
Capoeira
Es un juego practicado en la tierra de San
salvador (Dos veces)
Soy discípulo que aprendo, soy maestro que
da lección
En la rueda de la Capoeira, nunca di mi
golpe en vano…
(Coro)
Manuel de Los Reyes Machado, él es
fenomenal
El es el maestro “Bimba” creador de “La
regional”
(Coro)
La Capoeira es nuestra lucha de la era
colonial
Y nació fue en Bahía, Angola y Regional
(Coro)
En los días que amanezco aburrido de la
vida
Planto caña pelada y en seis días está
nacida…
Quien viene de allá soy yo, quien viene de
allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!
(Coro 2)
Quien viene de allá soy yo, quien viene de
allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!
Quien viene de allá soy yo, quien viene de
allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!
(Coro 2)
Quien viene de allá soy yo, quien viene de
allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!
Vengo de muy lejos, vengo de Itabuna
Juego Capoeira, mi nombre es Suasuna.
Quien viene de allá soy yo, quien viene de
allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!
Pero soy yo, soy yo, quien viene de allá
Yo soy “Brevenuto”, quien viene de allá
Montado a caballo, quien viene de allá
Fumando un tabaco, quien viene de
allá.
Y soy yo, soy yo, quien viene de allá
Yo soy “Brevenuto”, quien viene de allá
Montado a caballo, quien viene de allá
Fumando un tabaco, quien viene de allá.
(2 Veces)
En la canción mencionan a Manoel dos Reis Machado,
dice la letra que “él es fenomenal”, pues sí, lo fue, porque revolucionó la
Capoeira como se conocía hasta entonces hasta convertirla en lo que hoy es: una
danza artística con visos de arte marcial, además considerada como una danza
auténticamente de Brasil, esta es conocida como la Capoeira Regional o
simplemente La Regional como dice en la canción.
Manoel dos Reis Machado era conocido como
“Maeste Bimba” traducido sería algo así como “El maestro pipí” porque “Bimba”en
portugués es “Pipí” en español, es decir el pene de los niños pequeños y
ese apodo tiene su explicación también.
No entiendo debo admitirlo porqué dice “Vi
la Capoeira matando” porque tengo entendido que esta es un arte pacífica.
Dice a continuación “también vi maculelé”, bueno, maculelé es otra danza
parecida a la Capoeira…
Cuando menciona a San salvador, se está
refiriendo es a Salvador de Bahía porque el nombre que pusieron sus fundadores
fue: “São Salvador da Bahia de Todos os Santos” es decir “San Salvador de la
Bahía de todos los Santos” pero como sucede acá, la gente trata de abreviar lo
más posible y esta bella ciudad se conoce simplemente como “Salvador”
El “Birimbao”, es un instrumento musical
de cuerda que se usa para producir la música con que se danza la Capoeira,
consiste en una vara de madera flexible con una cuerda que la tensa y en uno de
los extremos una especie de calabazo o totumo que hace las veces de caja de
resonancia…
Itabuna, es el quinto municipio del estado
de Bahía queda al sur del estado, a unos 300 kilómetros de Salvador.
Brevenuto es un apellido de origen
italiano.
Bueno, espero haber llenado
las expectativas de mi querido lector anónimo a quien le agradezco
por indicarme el camino para expandir mi visión cultural.
No puedo despedirme sin antes agradecer la invaluable ayuda prestada por mi
estimada amiga Sonia Duarte quien me despejó las dudas de algunas palabras que
no lograba captar: ¡Mil gracias mi amiga!http://www.youtube.com/watch?v=OzRy4HdLy1U