12 de junio de 2013

Quem ven lá sou eu (La Culebra)

http://www.youtube.com/watch?v=OzRy4HdLy1U
A petición de uno de mis lectores, que lamentablemente aparece como anónimo: y por constituirse  los lectores en la principal razón de ser de este blog; he buscado esta canción que además de enriquecer mi acervo cultural, me remite nuevamente a Brasil, su cultura e inevitablemente a la época esclavista que tanto dolor me produce, como si yo la hubiera vivido, bueno, la estamos viviendo en una dimensión diferente de ella.

Esta canción es conocida como "La culebra" en la costa norte colombiana y nuevamente es un nombre que nada tiene que ver con lo que dice la letra o el título de ella.  La confusión está en que el la letra dice "Capoeira" muy similar a "La culebra" como la bautizaron aquí.

Después de esta breve introducción, comenzaré por decir que la “Capoeira” que es de lo que habla principalmente la canción que nos ocupa, es una danza que comenzó en Angola y fue traída por los esclavos africanos, que lo que más desarrollado tenían era el sentido de pertenencia por su África amada, bueno, nuestra África porque a la larga venimos de allá…
Como los colonizadores no entendían de que se trataba esa danza, la veían como algo malo y no les gustaba que los esclavos la practicaran.  Pero cuando finalizó la esclavitud en Brasil y por ser los negros quienes la practicaban, esta danza fue tomada como “representación de la delincuencia” o símbolo de ella, porque al desplazarse a las ciudades y sin suficientes empleos en ellas los negros se dedicaron a delinquir y por esto fue que la Capoeira era vista como “algo malo” y fue prohibida.

He aquí la letra en portugués:

Quem Vem Lá Sou Eu

Oh meu irmão, o que foi que tu viu la
Eu vi Capoeira matando, também vi Maculelê

Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador

Eu sou discípulo qui aprendo, sou mestre qui dou lição
Na roda de Capoeira, nunca dei meu golpe em vão

Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador

É Manoel dos Reis Machado, ele e fenomenal
Ele e o mestre Bimba, criador da Regional

Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador

É Capoeira é lutta nossa, da era colonial
E nasceu foi na Bahia, Angola e Regional

Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador

Em no dia que eu amanheço
Danado na minha vida
Planto cana descascada
Com seis días tá nascida

Capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador
Oh capoeira
É jogo praticado na terra de São Salvador

Quem vem lá, sou eu, Quem vem lá, sou eu,
Birimbao bateu, Capoeira sou eu…

Quem vem lá sou eu, Quem vem lá sou eu,
Birimbau bateu, Capoeira sou eu…

Quem vem lá, sou eu, Quem vem lá, sou eu,
Birimbau bateu, Capoeira sou eu…

Quem vem lá, sou eu, Quem vem lá, sou eu,
Birimbäo bateu, Capoeira sou eu…

Eu venho de longe, venho de Itabuna
Jogo capoeira  meu nome é  Suassuna

Quem vem lá sou eu, Quem vem lá sou eu,
Birimbau bateu, Capoeira sou eu…

Mas sou eu,  sou eu,quem vem lá
Eu sou brevenuto, quem vem lá
Montando a cavalo, quem vem lá
Fumando a charuto, quem vem lá

Mas sou eu sou eu, quem vem lá
Eu sou brevenuto, quem vem lá
Montando a cavalo, quem vem lá
E fumando um charuto, quem vem lá

Mas sou eu sou eu, quem vem lá
Eu sou brevenuto, quem vem lá
Montando a cavalo, quem vem lá
E fumando um charuto, quem vem lá...

La traducción sería esta:

¡Oh! mi hermano, ¿Qué fue lo que viste allá?
Vi la Capoeira matando, también vi maculelé

(Coro)
Capoeira
Es un juego practicado en la tierra de San salvador (Dos veces)

Soy discípulo que aprendo, soy maestro que da lección
En la rueda de la Capoeira, nunca di mi golpe en vano…

(Coro)

Manuel de Los Reyes Machado, él es fenomenal
El es el maestro “Bimba” creador de “La regional”

(Coro)
La Capoeira es nuestra lucha de la era colonial
Y nació fue en Bahía, Angola y Regional

(Coro)

En los días que amanezco aburrido de la vida
Planto caña pelada y en seis días está nacida…

Quien viene de allá soy yo, quien viene de allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!

(Coro 2)

Quien viene de allá soy yo, quien viene de allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!

Quien viene de allá soy yo, quien viene de allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!

(Coro 2)

Quien viene de allá soy yo, quien viene de allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!

Vengo de muy lejos, vengo de Itabuna
Juego Capoeira, mi nombre es Suasuna.

Quien viene de allá soy yo, quien viene de allá soy yo
El “Birimbao” sonó, ¡La Capoeira soy yo!

Pero soy yo, soy yo, quien viene de allá
Yo soy “Brevenuto”, quien viene de allá
Montado a caballo, quien viene de allá
Fumando un  tabaco, quien viene de allá.

Y soy yo, soy yo, quien viene de allá
Yo soy “Brevenuto”, quien viene de allá
Montado a caballo, quien viene de allá
Fumando un tabaco, quien viene de allá.   (2 Veces)

En la canción mencionan a Manoel dos Reis Machado, dice la letra que “él es fenomenal”, pues sí, lo fue, porque revolucionó la Capoeira como se conocía hasta entonces hasta convertirla en lo que hoy es: una danza artística con visos de arte marcial, además considerada como una danza auténticamente de Brasil, esta es conocida como la Capoeira Regional o simplemente La Regional como dice en la canción.

Manoel dos Reis Machado era conocido como “Maeste Bimba” traducido sería algo así como “El maestro pipí” porque “Bimba”en portugués  es “Pipí” en español, es decir el pene de los niños pequeños y ese apodo  tiene su explicación también.
No entiendo debo admitirlo porqué dice “Vi la Capoeira matando” porque tengo entendido que esta es un arte pacífica.  Dice a continuación “también vi maculelé”, bueno, maculelé es otra danza parecida a la Capoeira…
Cuando menciona a San salvador, se está refiriendo es a Salvador de Bahía porque el nombre que pusieron sus fundadores fue: “São Salvador da Bahia de Todos os Santos” es decir “San Salvador de la Bahía de todos los Santos” pero como sucede acá, la gente trata de abreviar lo más posible y esta bella ciudad se conoce simplemente como “Salvador”
El “Birimbao”, es un instrumento musical de cuerda que se usa para producir la música con que se danza la Capoeira, consiste en una vara de madera flexible con una cuerda que la tensa y en uno de los extremos una especie de calabazo o totumo que hace las veces de caja de resonancia…
Itabuna, es el quinto municipio del estado de Bahía queda al sur del estado, a unos 300 kilómetros de Salvador.

Brevenuto es un apellido de origen italiano.

Bueno, espero haber llenado las expectativas de mi querido lector anónimo a quien le agradezco por indicarme el camino para expandir mi visión cultural.


No puedo despedirme sin antes agradecer la invaluable ayuda prestada por mi estimada amiga Sonia Duarte quien me despejó las dudas de algunas palabras que no lograba captar: ¡Mil gracias mi amiga!http://www.youtube.com/watch?v=OzRy4HdLy1U